Логин:     Пароль:
 
19 Марта 2024 г.  11:11
АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
СПРАВКА
Законодательные акты
Органы гос. управления
Методические материалы
Консультации
11.08.16
 

Язык рекламы Иностранные слова в рекламе – это признак «крутизны» или необходимость? С учётом требований закона, чаще всего это – безответственность.

Наверняка многие сочтут английские слова «sale» и «new» общеизвестными и общеупотребительными. Видимо, именно вследствие этого их иногда используют чуть ли не наравне со словами русского языка – во всяком случае, при рекламе различных акций (распродажи) и новинок ассортимента. А между тем делать этого не следует. Почему?

Для ответа на этот вопрос достаточно обратиться к законодательству, из которого следует, во-первых, государственный статус русского языка и, во-вторых, обязательность использования русского языка в рекламе. В то же время использование в рекламе иностранных слов не допускается – за исключением случаев, когда необходимое иностранное слово не имеет общеупотребительных аналогов в русском языке. А слова «sale» и «new» не перестают быть иностранными, даже если их понимает значительная часть населения России.

Кстати, о понимании. Во-первых, если быть точным, то слово «sale» существует в различных языках мира (английский язык, французский язык, итальянский язык) и имеет различные переводы. Используемое в рекламе иностранное слово «sale» имеет несколько значений: 1) продажа, реализация, сбыт, 2) продажа с аукциона, с торгов, 3) распродажа по сниженной цене. А во-вторых, знание иностранного языка не является обязательным для российских граждан. Из этого следует, что реклама с использованием подобных иностранных слов может быть воспринята потребителями неполно и(или) с искажением. Однако ответственным за такое восприятие будет рекламодатель. И, с точки зрения «компетентных органов», такая ситуация будет рассматриваться, как непредоставление всей необходимой потребителю информации. С соответствующими последствиями для рекламодателя (см. Определение ВАС РФ от 18.02.2013 N ВАС-1040/13 по делу N А65-19639/2012 и Постановление 11 ААС от 12.11.2012 года по делу № А65-19639/2012).

В то же время существуют прецеденты признания иностранных слов или выражений «устойчивыми, закрепившимися и не имеющими аналога в русском языке». Использование в рекламных сообщениях таких выражений не будет рассматриваться как нарушение закона. В качестве примера можно привести выражение «open-air»: согласно Постановление 15 ААС от 13 марта 2012 г. N 15АП-462/2012, оно относится к наименованию фестиваля и означает мероприятие, проходящее на открытом воздухе.  

Выводы:

1) Лучше избегать иностранных выражений в рекламных сообщениях;

2) Если этого не избежать, то постарайтесь узнать, принимались ли решения по использованию интересующих вас иностранных слов или выражений.

Автор: Андрей Тарутин, ADVmarket.ru

Пришлите свою новость  Подписаться на новости

07.06.17 Нейминг: смешение – или только кажется?
Могут ли в одной сфере деятельности работать компании с почти одинаковыми названиями? Оказалось, что ответ не очевиден.
12.04.17 Когда сходство с чужим товарным знаком допустимо?
Сходство с чужим товарным знаком может быть ненаказуемо.
13.02.17 Регистрация товарных знаков: стоит ли рисковать?
Сколько заявок нужно подавать в Роспатент при регистрации товарного знака и почему?
07.02.17 Расходы на маркетинговые исследования: чем подтвердить?
Заказывая маркетинговые исследования, нужен не только здравый смысл, но и разумная осмотрительность – в части последующей налоговой отчётности.
20.01.17 Как регистрация логотипа влияет на учёт рекламных расходов
О регистрации прав на товарный знак и о том, может ли он привлекать внимание, если аналогичное название используют другие компании
11.01.17 Что общего и где грань между рекламой и офертой?
Как не нарушить требования закона «О рекламе» и в то же время избежать оферты – если, конечно, вы хотите её избежать.
09.01.17 Чужие товарные знаки «подешевеют»?
Нарушение прав на товарные знаки в некоторых случаях может обойтись дешевле, чем раньше.
22.12.16 Логотип Крыма: что же главное?
Похоже, что оригинальность логотипа Крыма в основном сосредоточена в многоцветной букве «Я». Мог ли быть на её месте любой другой знак?
20.12.16 Новогодние подарки: реклама или нет?
Как следует учитывать расходы на новогодние подарки, которые передаются не во время официальных мероприятий?
02.11.16 Язык рекламы: грани проблемы
Всегда ли песец в рекламе – это полярная лисица с короткими ногами, длинным пушистым хвостом и белой или серовато-дымчатой окраской?
Каталог
Новые участники - Москвы
Рейтинг@Mail.ru